КЛЮЧЕВЫЕ ФАКТОРЫ «МЯГКОЙ СИЛЫ» ГЕРМАНИИ В СТРАНАХ БАЛТИИ

 

М.Е.Мегем
И.П.Максимов
П.С.Грицаенко

 

Рассматриваются ключевые факторы «мягкой силы» Германии, продвигающие немецкие интересы в страны Балтии. Анализируются политика субъектов «мягкой силы», направленная на формирование позитивного образа Германии в Литве, Латвии и Эстонии. Характеризуется деятельность немецких политических фондов, научно-исследовательских институций, землячеств, религиозных организаций, учреждений, занимающихся популяризацией немецкого языка, образования, науки и культуры. Обращается внимание на то, как Германия использует укорененность немецких традиций в Прибалтике в контексте своей политики. Результаты исследования свидетельствуют о том, что немецкие политические и образовательные фонды являются основными акторами «мягкой силы» Германии, действующими в Прибалтике. Показано, что формирование разноуровневой системы изучения немецкого языка при помощи разнообразных курсов, стипендиальных программ оказывается одной из стержневых стратегий немецких фондов, позволяющих им посредством «высокого немецкого» встраивать прибалтийскую аудиторию в германское информационное пространство. На базе немецкого языка происходит как популяризация немецкой системы образования и образовательных стандартов, так и институционализация партнерства, кооперация и интеграция. Делается вывод о том, что Германия, наряду со Швецией и Россией, является одним из главных внешнеполитических игроков в прибалтийских государствах.

Ключевые слова: «мягкая сила», мягкая сила Германии, отношения Германии и стран Балтии, немецкие политические фонды, Литва, Латвия, Эстония, Прибалтика

 

Германия, как ни одна другая страна в Европейском союзе, имеет богатый опыт применения «мягкой силы»1. Такое положение дел можно объяснить следующими обстоятельствами. Во-первых, после всех ужасов Второй мировой войны перед ФРГ стояла задача восстановить «потерянный» внешнеполитический имидж своей страны. Вновь сформировать позитивный образ своего государства без использования методов культурной дипломатии в тех условиях было крайне сложно. Тем более что Западная Германия в течение длительного времени была лишена возможности использовать иные средства, за исключением инструментов «умной силы»2. Во-вторых, «западногерманское экономическое чудо» и соответственно прочная ресурсная база дали возможность ФРГ уверенно проводить политику «мягкой силы», а также значительно разнообразило ее арсенал. В-третьих, Западная Германия накопила большой багаж компетенций «мягкой силы» в ходе своего объединения с Восточной Германией.

Прибалтийские территории в жизни Германии имеют немаловажное значение. Немецкая культура представлена в этом регионе уже около 800 лет. В XIII в. ее принесли крестоносцы и ганзейские торговцы. В течение длительного срока немцы оказывали значительное влияние на духовную и материальную культуру местного автохтонного балтского населения3. Немецкое дворянство долгое время играло ключевую роль в развитии Юго-Восточной Балтики. Немецкие традиции проникли во множество сфер жизни, став составной частью культуры эстонцев, латышей, литовцев и других народов, проживающих на этих землях. При проведении политики «мягкой силы» в данном регионе Германия обязательно учитывала эту культурную укорененность.

В 2004 г. страны Балтии вошли в состав Европейского союза. В ходе интеграции Литвы, Латвии и Эстонии перед архитекторами ЕС была поставлена цель «подтянуть» прибалтийские государства к стандартам Евросоюза. Широкий спектр возможностей, который предоставлял инструментарий «мягкой силы», отлично подходил для реализации этих намерений. Фактически Германия в Прибалтике оказалась одним из первых глашатаев европейской интеграции, так как уже с начала 1990-х гг. стала продвигать европейские ценности. Впоследствии образ «богатой и сытой» Германии использовался европейскими политиками для иллюстрации плюсов включения стран Балтии в состав Европейского союза. Так, «мягкая сила» Германии работала в одной связке с «умной силой» ЕС.

При применении политики «мягкой силы» в прибалтийских странах Германия использовала уже наработанный инструментарий. В рамках статьи рассматриваются ключевые субъекты «мягкой силы» Германии, которые — напрямую или опосредовано — представлены в странах Балтии для осуществления ее внешнеполитических приоритетов.

Одними из ведущих акторов «мягкой силы» Германии являются немецкие политические фонды, декларативные задачи которых состоят в продвижении принципов демократии, европейской интеграции, а также в поддержке развития культуры и искусства [1, c. 30]. Из шести основных политических фондов Германии4 собственно на территории стран Балтии действуют две организации: Фонд им. Фридриха Эберта и Фонд им. Конрада Аденауэра.

Фонд им. Конрада Аденауэра, поддерживаемый Христианско-демократическим союзом Германии, — центральный игрок, продвигающий с 1993 г. германские и европейские интересы на прибалтийском направлении5. Фонд специализируется на так называемом «экспорте демократии» в развивающиеся страны. По мнению идеологов фонда, страны Балтии, граничащие с Россией и Беларусью, удачно подходят для реализации этих целей. В этом контексте балтийские страны выступают в роли площадки для поддержания и развития контактов между политиками, научными учреждениями, общественными институтами прибалтийских государств и их постсоветских соседей [2].

Не удивительно, что среди главных приоритетов работы фонда им. Конрада Аденауэра стоит подготовка и повышение квалификации политических функционеров прибалтийских стран [3]6. Кроме того, фонд проводит проекты, касающиеся активизации трансграничного взаимодействия, содействующие обеспечению мира на восточных границах ЕС и НАТО, а также продвигающие евро-атлантические институты [2].

В рамках конференций, дискуссий и семинаров, устраиваемых под эгидой фонда, обсуждаются актуальные события, происходившие и происходящие в ЕС и на постсоветском пространстве [4]7. Освещается проблематика соответственно под выгодным для Германии углом зрения. Помимо этого фонд выпускает аналитические доклады, посвященные президентским выборам и выборам в законодательные органы Литвы [5; 6], Латвии [7] и Эстонии [8].

Деятельность организации в странах Балтии координируется региональными офисами, расположенными в латвийской и эстонской столицах, а также контактным офисом, разместившимся в Вильнюсе. Рига отвечает за кооперацию с партнерами из Северной Европы [2]. Таллинский офис ответственен за проекты «Диалог ЕС и России», а литовское представительство делает акцент на белорусском направлении [9].

В 1993—1994 гг. Фонд им. Фридриха Эберта (Friedrich-Ebert-Stiftung) открыл свои двери в латвийской и эстонской столицах. Годом позже бюро появилось в Вильнюсе. Работой трех бюро управляют в Риге, где находится главное представительство фонда в странах Балтии [10]. В Прибалтике фонд поставил перед собой задачи укреплять гражданское общество, сотрудничать с молодежными и женскими организациями, демократизировать политическую культуру, обеспечивать социальную безопасность и социальный диалог, модернизировать профсоюзы, защищать права человека, развивать ресурсосберегающие технологии, бороться против незаконного оборота наркотиков, терроризма и коррупции и т. д. [11].

Арсенал методов и набор стратегий «мягкой силы», присущих Фонду им. Фридриха Эберта, стандартен для подобного рода учреждений: реализация проектов, проведение конференций, воркшопов, круглых столов, дискуссий и летних школ. Вместе с тем фонд выделяет стипендии на докторантуру, бакалаврские и магистерские программы обучения. Претендентами на получение стипендии могут стать те, кто уже является студентом или докторантом в Германии, хорошо владеет немецким языком и состоит в организации, деятельность которой соотносится с целями и задачами фонда. То есть фактически бюро выступает в роли селекционера, собирающего под своей крышей молодую, талантливую и активную прибалтийскую молодежь [12]. Фонд — довольно авторитетная организация, так как среди его партнеров значатся министерства и правительства прибалтийских государств [13].

Фонд им. Фридриха Науманна (Friedrich-Naumann-Stiftung) не имеет прямого представительства в странах Балтии8, что не мешает ему взаимодействовать с этим регионом посредством стипендиальных программ, которыми могут воспользоваться одаренные студенты, обучающиеся в Германии, а также докторанты, намеренные защищать свои диссертации в немецких учебных заведениях [14]. Отметим, что фонд обязательно поддерживает контакты со своими бывшими стипендиатами. Для этого создана сетевая структура под названием «Союз стипендиатов и бывших стипендиатов» («Verband der Stipendiaten und Alt-Stipendiaten») [15].

Так, немецкие политические фонды в рамках реализации проектов, проведения конференций занимаются лоббизмом, продвижением и идеализацией германской политической модели и политических институтов, германской внешнеполитической картины мира, подспудно формируя представления о превосходстве своей парадигмы развития. Кроме того, важная составная часть их работы — отбор и подготовка молодых кадров, которые, возможно, через какой-то период времени займут высокие посты в государственном аппарате, бизнесе, образовательных, социальных и муниципальных структурах9. В данном случае немецкие политические фонды оказываются в роли учителей, обучающих своих грантополучателей, как надо «правильно» управлять своими странами, а также «верно» интерпретировать международные события.

Выразителями германских интересов в странах Балтии равным образом выступают фонды, специализирующиеся на работе в области образования, науки и культуры. Основная миссия таких фондов заключается в популяризации немецкого языка и немецкой системы образования. Здесь прежде всего стоит выделить деятельность таких фондов, как Германская служба академических обменов (Deutscher Akademischer Austauschdienst, далее DAAD) и Институт Гёте (Goethe-Institut).

Ключевой инструмент DAAD — стипендиальные программы, позволяющие прибалтийским ученым, студентам и докторантам проходить обучение, проводить исследования, повышать квалификацию в германских научных или образовательных институциях10. С аналогичной целью страны Балтии могут посетить немецкие исследователи, студенты и аспиранты11. Всего же для жителей стран Балтии по линии DAAD12 предоставляется 87 программ, помогающих пройти стажировку в Германии [18]13.

Поддержка совместных проектов и кооперации между прибалтийскими и немецкими вузами — еще одна генеральная линия работы DAAD. Как считают в DAAD, тем самым решаются две задачи: повышается авторитет и конкурентоспособность немецких университетов и совершенствуется система образования в Литве, Латвии и Эстонии14. С этой целью в 2005 г. в Риге создано «Балтийско-немецкое бюро высшей школы» (Das Baltisch-Deutsche Hochschulkontor) [19; 20]15, которое выступает в роли «немецкого центра» в странах Балтии, занимающегося организацией научного сотрудничества и академического обмена между Германией и Прибалтикой. Бюро не случайно расположено в Риге. По мнению представителей DAAD, латвийская столица, равно как и в ганзейский период, благодаря своему географическому положению прекрасно подходит для трансфера идей в балтийские государства. В долгосрочной перспективе планируется открытие аналогичных центров в Вильнюсе и Таллине [20]. За 10 лет существования бюро в процессе проектной деятельности были созданы такие структуры, как: «Информационный центр DAAD» (DAAD Informationszentrum), «Контактное бюро высшей школы земли Мекленбург-Передняя Померания» (Kontaktbüro Hochschulen Mecklenburg-Vorpommern)16, «Учебный центр профессионального немецкого языка» (Lernzentrum Fachsprache Deutsch)17, «Центр немецкого права» (das Zentrum Deutsches Recht)18, программа «Партнерство институтов в области германистики» (Germanistische Institutspartnerschaften)19, «Школа докторантов имени Владимира Адмони» (Vladimir-Admoni-Doktorandenschule)20.

Помимо DAAD в Прибалтике на ниве культурного сотрудничества и продвижения немецкого языка работает Институт Гёте (Goethe-Institut). Первое представительство института в странах Балтии появилось в Риге в 1992 г. [21], спустя шесть лет (в1998 г.) офисы открылись в Таллине [22] и Вильнюсе [23].

Деятельность Института Гёте можно разделить на два блока. Во-первых, учреждение занимается популяризацией немецкого языка. Для этого оно — либо на базе своих представительств, либо на базе партнерских учреждений21 — организует курсы изучения немецкого языка. Они ориентированы как на начинающих изучение или уже владеющих языком, так и на тех, кто изучает «профессиональный» немецкий язык. Кроме того, институт позволяет пройти обучение дистанционно. После окончания курса выпускники могут сдать экзамен и получить сертификат на знание немецкого языка, необходимого для учебы и работы в Германии.

Особое значение институт придает повышению квалификации преподавателей немецкого языка, предоставляя им возможность пройти переаттестацию и обеспечивая их современной учебной литературой. Фонд старается тесно сотрудничать с прибалтийскими школами, организуя для учащихся различные мероприятия [22]22, а также поддерживая их стипендиями. Не забывает институт и про детские сады, в которых проводятся всевозможные конкурсы [22].

Отдельные представительства располагают библиотеками, в которых как учителя, так и все интересующиеся могут познакомиться с новыми материалами по изучению немецкого языка23 [21]. Помимо этого институт активно сотрудничает с ведущими прибалтийскими библиотеками24, в которых открыты так называемые «немецкие библиотеки», предоставляющие посетителям сведения о Германии, о ее культурной, политической, социальной и экономической жизни [23].

Второй важный фронт работы институции касается пропаганды немецкой культуры. В этой сфере Институт Гёте является центральным игроком в странах Балтии. В Литве, Латвии и Эстонии институт реализует проекты25 и проводит многочисленные мероприятия, которые погружают жителей Прибалтики в немецкую культуру: конференции, лекции, семинары, чтения, кинопоказы, фотои художественные выставки, театральные и танцевальные постановки, музыкальные концерты26. Так, в Эстонии с 2010 г. реализуется проект «Немецкая весна», в ходе которого прибалтийскую публику знакомят с последними тенденциями культурной жизни ЕС, приглашая всемирно известных музыкантов, писателей и других деятелей культуры. Каждую осень в кинотеатрах Таллина или Тарту демонстрируются популярные современные немецкие фильмы (в том числе с Берлинского кинофестиваля) [22]. Особое значение институт придает информационному освещению этих событий в местной прессе [21]. Тем самым создается позитивный фон межкультурного взаимодействия.

Формирование разноуровневой системы изучения27 немецкого языка при помощи разнообразных курсов, стипендиальных программ — одна из ключевых стратегий немецких образовательных фондов, позволяющих им посредством «высокого немецкого» встраивать прибалтийскую аудиторию в германское информационное пространство. Здесь большое значение придается функционированию центров, распространяющих информацию о Германии и помогающих овладеть языком. На базе немецкого языка происходит как популяризация немецкой системы образования и образовательных стандартов, так и институционализация партнерства, кооперация и интеграция в области науки28. При этом главная роль в данном процессе отведена германским учреждениям, которые чаще всего распоряжаются финансовыми ресурсами и инициируют, учитывая сильные стороны прибалтийских коллег, научные исследования.

Вместе с тем, выделяя финансирование, содействуя повышению уровня компетенции и квалификации персонала, Германия развивает прибалтийские страны, что является еще одним важным аспектом немецкой политики «мягкой силы»: позитивный образ Германии конструируется за счет видимости преимуществ взаимодействия. Кроме того, научные и образовательные фонды, приглашая и поддерживая стипендиатов, проводят своего рода селекционную политику: лучшие, наиболее активные студенты, докторанты, преподаватели и ученые остаются для работы в Германии29. Стоит также учитывать обратную сторону академического обмена: Литву, Латвию и Эстонию с учебными или исследовательскими целями посещают немецкие граждане, часть из которых впоследствии потенциально могут выступить экспертами по данному региону.

Историческая наука — еще одна важная деталь механизма «мягкой силы» Германии. В этом ключе научные институции, специализирующиеся на изысканиях в области прибалтийского прошлого, нередко выступают проводниками немецкой политики в балтийских странах. Их деятельность в первую очередь направлена на идентификацию следов исторической близости Германии как с прибалтийскими территориями, так и с народами, которые на этих землях проживают [24, c. 184]. При этом основной фокус научных центров направлен на популяризацию богатого немецкого наследия в прибалтийских государствах. В том числе упор делается на освещение творчества немецких деятелей культуры, так или иначе связанных со странами Балтии. В Литве, к примеру, это лауреат Нобелевской премии по литературе Томас Манн30, в Латвии — писатель и драматург Эдуард фон Кайзерлинг31, в Эстонии — архитектор Иоганн Вильгельм Краузе32 и т. д.

В 2002 г. в Люнебурге на базе Института культуры и истории немцев Северо-Восточной Европы был создан Нордост-Институт (NordostInstitut)33, занимающийся исследованием трех регионов: Польши, России и Прибалтики. Изучение балтийской истории для НордостИнститута имеет немаловажное значение [25]34: выпускаются работы по истории Прибалтики [26], переводятся труды прибалтийских ученых, касающиеся немецкого прошлого Восточной Европы, воплощаются в жизнь проекты, проводятся конференции и исследования, связанные с проблематикой наследия немецких диаспор в Прибалтике [27], организуются стажировки для прибалтийских коллег в немецких библиотеках. Один из главных результатов работы Нордост-Институт — это издание трехтомника по истории стран Балтии от древних времен до начала XXI, т.е. своего рода немецкая версия прибалтийского прошлого [28]. С 2012 г. в стенах Таллинского университета при содействии Нордост-Института предмет «Немецкая история и культура в Прибалтике» преподает приглашенный из Германии профессор, деятельность которого в течение первых пяти лет финансируется немецкой стороной35. Помимо основной работы, приглашенный профессор регулярно организует конференции, открытые семинары и летние школы, тесно сотрудничая при этом с эстонскими школами и музеями [29].

Балтийская историческая комиссия (Baltische Historische Kommission), основанная в 1951 г. в Геттингене, консолидирует на своей платформе немецких и прибалтийских ученых [30]36. Задача комиссии заключается в исследовании прибалтийской истории. Интерес к прошлому немецкого населения в Прибалтике является для институции отправной точкой. Важная составляющая Балтийской исторической комиссии — интенсивная совместная работа историков Германии и балтийских стран. Комиссия выпускает три серии изданий37, в которых могут публиковаться не только ее члены, но и другие специалисты в области прибалтийской старины. Кроме того, она участвует в подготовке журнала «Исследования балтийской истории» [31]38. Вместе с тем комиссия ведет исследовательские проекты, в том числе по изданию работ по прибалтийской проблематике. Ежегодно (с 1947 г.) в Гёттингене она организует встречи историков, в рамках которых перед широкой аудиторией с докладами выступают специалисты в области прибалтийской истории [32]. На сайте комиссии, помимо комплекса немецкоязычных источников39, размещены «онлайн-словари»: «Балтийский биографический словарь» («Baltisches Biografisches Lexikon»), повествующий об известных немцах, связанных с балтийской историей40, а также «Балтийский юридический словарь 1710—1940 гг.» («Baltisches Rechtswörterbuch 1710—1940»), помогающий разобраться в хитросплетениях немецкого права, действовавшего на прибалтийских территориях.

Поддержку в научных изысканиях прибалтийским историкам оказывает Институт Гердера (Herder-Institut), расположенный в Марбурге и специализирующийся на изучении стран Восточной Европы. Институт Гердера регулярно назначает стипендии прибалтийским докторантам и ученым на исследования тем, которые прямо или косвенно связаны с немецким прошлым [33]41. Марбургское учреждение имеет в распоряжении хорошую инфраструктуру и богатую библиотеку, онлайн-каталог которой представлен, помимо немецкого и английского, также на русском, литовском, латышском и эстонском языках. В процессе стажировки стипендиаты погружаются в германскую историографию, знакомясь с немецкоязычными источниками и литературой. После окончания научно-исследовательской практики институт обязательно поддерживает контакт со своими стипендиатами, высылая им журналы, в которых делится актуальной информацией о своей деятельности, а также приглашая их на свои летние школы и научные коллоквиумы. В дополнение, Институт Гердера проводит проекты, затрагивающие немецкобалтийскую историю [34]42.

Косвенное отношение к истории стран Балтии имеет научно-исследовательская организация под названием академия «Балтика» (Academia Baltica)43, проводящая научные мероприятия и занимающаяся издательской работой в области прошлого стран Балтийского региона. Страны Балтии здесь интегрированы в контекст Балтийского региона [35].

Таким образом, «положительный» образ Германии отчасти базируется на позитивном прочтении общего совместного немецко-прибалтийского прошлого. Публикуются труды, поддерживаются исследования, в которых прежде всего освещаются страницы истории, связанные с культуртрегерским потенциалом немецкого населения, длительное время широко представленного на просторах Юго-Восточной Балтики44. Упор делается на успехи и достижения прибалтийских немцев в области искусства, литературы, архитектуры. При этом Германия не стесняется поддерживать изучение «болевых точек» своего прибалтийского прошлого, в том числе касающегося Холокоста и Второй мировой войны. Здесь можно вести речь об определенной форме исторической политики памяти Германии, связанной с покаянием. Через покаяние Германия репрезентует себя как страну, которая полностью смогла признать свою вину, что делает ее особой, исключительной по сравнению с другими государствами.

Большое внимание в рамках этой политики уделяется сетевому взаимодействию между немецкими и прибалтийскими научно-исследовательскими центрами, отдельными учеными. Литовские, латвийские и эстонские историки получают стипендии, их приглашают на конференции и предоставляют возможность работать в немецких библиотеках и архивах. Исторические журналы на немецком языке, издаваемые при активном участии германской стороны, выступают в качестве платформы, на которой происходит обсуждение актуальных тематик.

В странах Балтии, как и в других регионах, ранее компактно заселенных немецкоязычным населением, действуют институты немецкого землячества, цель которых — сохранение национальной идентичности через культивирование немецкой культуры и традиций, а также активизацию контактов между Прибалтикой и Германией. В дискурсе землячеств постоянно подчеркивается значимость для стран Балтии местной прибалтийской немецкой культуры, важность общего немецко-прибалтийского прошлого и крепкая давняя связь между этими территориями и Германией.

Подобного рода союзы соотечественников организуют культурные мероприятия и встречи своих членов, представляют землячества в государственных учреждениях Прибалтики и Германии, поддерживают связи с общественными и религиозными организациями, фондами, компаниями, органами власти. Землячества занимаются мемориальными практиками45, поиском новых партнеров и источников финансирования, помогают при составлении проектных заявок и т. д.

В прибалтийском регионе среди землячеств стоит выделить деятельность таких организаций, как: «Союз немцев Латвии»46 (Verband der Deutschen in Lettland) [36], Латвийско-немецко-балтийский центр «Domus Rigensis» (Lettisch-Deutschbaltisches Zentrum «Domus Rigensis») [37], «Ассоциация немцев «Возрождение» в Латвии» (Verein der Deutschen «Wiedergeburt» in Lettland) [38], «Союз немцев Эстонии» (Verein der Deutschen in Estland) [39], «Немецкое общество» в Таллине, Тарту, Ида-Вирумаа, Нарве (Deutsche Gesellschaft) [40], «Союз немцев Литвы» («Verein der Deutschen Litauens»), Вильнюсский союз «Немецкий дом» (Wilnaer Verband «Deutsches Heim») [41], «Союз немцев в Клайпеде» (Verein der Deutschen in Klaipeda) [42] и т. д.

Аналогом прибалтийских землячеств в Германии выступает «Немецко-балтийское общество» (Deutsch-Baltische Gesellschaft), основанное в 1950 г. и объединяющее балтийских немцев и их потомков из Эстонии и Латвии. Головной офис союза находится в Дармштадте. Общество состоит из девяти региональных ассоциаций и шести объединений47. Организации из Латвии и Эстонии выступают ассоциированными партнерами. Немецко-балтийское общество проводит конференции, фестивали, концерты, направленные на популяризацию немецкого прибалтийского наследия. Важной составляющей работы общества является сетевое взаимодействие и совместные проекты с прибалтийскими партнерами [43].

Союзниками землячеств выступают различные немецкие религиозные организации, работающие в странах Балтии. В первую очередь здесь нужно отметить «Немецкую Евангелическо-Лютеранскую церковь в Латвии» (Deutsche Evangelisch-Lutherische Kirche in Lettland) [44], которая активно работает на ниве религиозного просвещения. Помимо служб на немецком языке [45]48, «Немецкая ЕвангелическоЛютеранская церковь в Латвии» устраивает различные культурные мероприятия [44].

В заключение отметим, что Прибалтика является важным регионом для Германии. Доказательством тому служит широко развитая деятельность многочисленных акторов «мягкой силы», применяющих различные стратегии по конструированию позитивного образа Германии и продвижению немецких интересов в странах Балтии. Для реализации «мягкой силы» Германия использует разнообразный набор субъектов, которые базируются как в странах Балтии, так и в ФРГ, работая с Литвой, Латвией и Эстонией дистанционно. В разных вариациях этот набор агентов присущ большинству стран Восточной Европы, исторически связанных с Германией.

Во-первых, это политические фонды, которые действуют в большинстве стран мира49. В нашем случае на их деятельность накладывает отпечаток соседство стран Балтии с Россией и государствамиучастниками Восточного партнерства. В этой связи многие из организуемых фондами мероприятий имеют политический подтекст. В рамках своей миссии деятельность подобного рода фондов в первую очередь направлена на «демократизацию» восточных партнеров ЕС, что соотносится с общеевропейской политикой в отношении этого региона50. Прибалтийским государствам отводится роль площадки, которую перестраивают по западному образцу для дальнейшего экспорта демократии на Восток.

Интересные результаты показывает контент-анализ публикаций медиарупора «мягкой силы» Германии — «Немецкой волны» (Deutsche Welle). Прибалтийские события в новостных сообщениях часто рассматриваются сквозь призму взаимоотношений ЕС и России. Так, например, в 2015 г. в 73% публикаций про Эстонию речь идет о России: размещение войск НАТО в Эстонии в контексте российской агрессии, борьба с «российской пропагандой», дело «шпиона» Кохвера и т. д. При этом в 47 % сообщений Россия показана в негативном свете51.

В Литве, Латвии и Эстонии в обязательном порядке организуются мероприятия, в ходе которых репрезентуется европейская/германская точка зрения относительно событий, происходящих на международной арене. Например, в 2015 г. в ходе лекций, проведенных под эгидой фонда им. Конрада Аденауэра, обсуждались темы, касающиеся толерантности и волны беженцев, обрушившейся на ЕС52. Не забывают немецкие фонды и про события, происходившие и происходящие на Украине [9].

Во-вторых, это фонды или организации, которые занимаются популяризацией немецкого языка, образования, науки и культуры. Именно в данной сфере Германия достигла наибольших успехов. Языковые, учебные или исследовательские программы не только позволяют освоить немецкий, получить профессию или провести свое исследование, но и знакомят стипендиата с немецкой культурой и традициями. В рамках учебы или научного изыскания в Германии прибалтийские студенты, докторанты и ученые воочию наблюдают блага немецкой цивилизации. Приобщенные к немецкой культуре и зачастую на высоком уровне владеющие немецким языком, они оказываются своего рода неформальными агентами, встроенными в систему «мягкой силы» Германии. С ними, как правило, поддерживают контакт: приглашают на конференции, фестивали, летние школы, дни немецкой культуры, посредством рассылки журналов их подробно информируют о своей деятельности.

Если политика германских акторов «мягкой силы», направленная на продвижение немецкого языка, образования и науки, тождественна общеевропейской, то их деятельность в прибалтийском регионе в области культуры и исторической науки имеет определенные особенности. Здесь трудятся, прежде всего, немецкие образовательные или культурные фонды, научные институции и землячества. Основной акцент их работы делается на немецком прошлом Прибалтики53. Общая позитивная история используется как виртуальный мост для формирования положительного образа Германии, продвижения ее интересов и выстраивания отношений со странами Балтии. Прибалтика в немецком ностальгическом дискурсе представляется как территория с глубоко укоренившимся особым прибалтийским типом немецкой культуры.

Важной составляющей работы этих акторов является мемориализация — увековечение известных представителей балтийских немцев, внесших большой вклад в развитие прибалтийской немецкой культуры, — через открытие памятников, памятных досок54, музеефикацию, переиздание трудов, написание исследований и т.д. Значительная роль отводится организации сетевого взаимодействия между германскими и балтийскими исследователями на базе разработки немецкого прошлого Прибалтики. Литовские, латвийские и эстонские ученые, занимающиеся немецкой проблематикой, получают финансовую поддержку, их приглашают на конференции. Им помогают с переводом трудов на немецкий язык, а также в их публикации.

В процессе работы со странами Балтии Германия не замыкается только на прошлом. Прибалтийских жителей обязательно знакомят с основными тенденциями развития современной немецкой культуры: театр, кино, живопись, литература, музыка и современное искусство и т. д.

В контексте применения механизмов «мягкой силы» в странах Балтии Берлин достиг больших успехов: у Германии сложился позитивный образ в балтийских государствах, к ее культуре, традициям и прошлому с большим почтением относятся как в Эстонии и Латвии, так и в Литве. «Мягкая сила» Германии позволяет ей быть, наряду с Россией55 и Швецией56, одним из наиболее влиятельных игроков в этом регионе.

 

Список литературы

1. Ланьшина Т.А. «Мягкая сила» Германии: культура, образование, наука // Вестник международных организаций. 2014. No 2. С. 28—58.

2. Konrad-Adenauer-Stiftung. Auslandsbüro Lettland. URL: http://www.kas.de/lettland/de/about/ (дата обращения: 01.10.2015).

3. Konrad-Adenauer-Stiftung. Studienund Dialogprogramm für Nachwuchspolitiker aus den Baltischen Staaten. URL: http://www.kas.de/lettland/de/publications/ 42658/ (дата обращения: 02.10.2015).

4. Konrad-Adenauer-Stiftung. Auslandsbüro Belarus. URL: http://www.kas.de/belarus/de/about/contact/ (дата обращения: 01.10.2015).

5. Konrad-Adenauer-Stiftung. Präsidentschaftswahl in Litauen geht in die zweite Runde. URL: http://www.kas.de/wf/doc/kas_37784-1522-1-30.pdf?140520102055 (дата обращения: 04.10.2015).

6. Konrad-Adenauer-Stiftung. Machtwechsel in Litauen. URL: http://www.kas.de/wf/doc/kas_32587-1522-1-30.pdf?121031183056 (дата обращения: 04.10.2015).

7. Konrad-Adenauer-Stiftung. Regierungsbildung in Lettland. URL: http://www.kas.de/wf/doc/kas_39443-1522-1-30.pdf?141111140631 (дата обращения: 04.10.2015).

8. Saarts T., Lumi O. Die Entwicklung der Parteienlandschaft in Estland 1991— 2011. URL: http://www.kas.de/wf/doc/kas_36769-1522-1-30.pdf?140205135916 (дата обращения: 04.10.2015).

9. Konrad-Adenauer-Stiftung. Länderbüro Estland. URL: http://www.kas.de/estland/de/about/ (дата обращения: 10.10.2015).

10. Friedrich-Ebert-Stiftung. Landesbüro Estland. URL: http://www.fes-baltic.ee/index.php?id=10652 (дата обращения: 11.10.2015).

11. Friedrich-Ebert-Stiftung. Die Arbeit der FES in den baltischen Staaten. URL: https://www.fes.de/international/moe/in_moe/estl.htm (дата обращения: 11.10.2015).

12. Friedrich-Ebert-Stiftung. Stipendien. URL: http://www.fes-baltic.ee/index.php?id=10724 (дата обращения: 11.10.2015).

13. Friedrich-Ebert-Stiftung. Partner. URL: http://www.fes-baltic.ee/index.php?id=10723 (дата обращения: 11.10.2015).

14. Friedrich Naumann Stiftung. Bewerbung. URL: https://www.freiheit.org/content/bewerbung (дата обращения: 12.10.2015).

15. Friedrich Naumann Stiftung Netzwerk. Wir bleiben in Verbindung. URL: https://www.freiheit.org/content/netzwerk (дата обращения: 12.10.2015).

16. DAAD-Länderinformationen. Estland. URL: https://www.daad.de/laenderin for mationen/estland/de/ (дата обращения: 15.09.2015).

17. DAAD-Länderinformationen. Lettland. URL: https://www.daad.de/laenderinformationen/lettland/de/ (дата обращения: 15.09.2015).

18. DAAD-Länderinformationen. Litauen. URL: https://www.daad.de/laenderinformationen/litauen/de/ (дата обращения: 15.09.2015).

19. DAAD. Baltisch-Deutsches Hochschulkontor. URL: https://www.daad.de/medien/bdhk.pdf (дата обращения: 15.09.2015).

20. Das Baltisch-Deutsche Hochschulkontor. URL: http://www.hochschulkontor.lv/ (дата обращения: 15.09.2015).

21. Goethe-Institut. Lettland. Aufgaben und Ziele. URL: https://www.goethe.de/ins/lv/de/uun/auf.html (дата обращения: 22.10.2015).

22. Goethe-Institut. Estland. Aufgaben und Ziele. URL: https://www.goethe.de/ins/ee/de/ueb/auf.html (дата обращения: 22.10.2015).

23. Goethe-Institut. Litauen. Aufgaben und Ziele. URL: https://www.goethe.de/ins/lt/de/ueb/auf.html (дата обращения: 22.10.2015).

24. Макарычев А. Германия в Балтийском регионе: идентичность, институты и многосторонняя дипломатия // ЕвроАтлантика. 2013. No3—4; 2014. No 1. С. 182—188.

25. Nordost-Institut. Das wissenschaftliche Team. URL: http://www.ikgn.de/cms/index.php/wissenschaftliche-mitarbeiterinnen (дата обращения: 30.08.2015).

26. Nordost-Institut. Publikationen. URL: http://www.ikgn.de/cms/index.php/zeitschrift-nordost-archiv (дата обращения: 30.08.2015).

27. Nordost-Institut. Forschung. URL: http://www.ikgn.de/cms/index.php/ forschunghauptmenue (дата обращения: 30.08.2015).

28. Nordost-Institut. Das Baltikum — Geschichte einer europäischen Region. URL: http://www.ikgn.de/cms/index.php/indiv-projekte-mitarbeiter/projekt-das-baltikum (дата обращения: 30.08.2015).

29. Nordost-Institut. Stiftungsprofessur Tallinn. URL: http://www.ikgn.de/cms/index.php/stiftungsprofessur-tallinn (дата обращения: 30.08.2015).

30. Baltische Historische Kommission. Mitgliederverzeichnis. URL: http://www.balt-hiko.de/mitglieder/ (дата обращения: 06.09.2015).

31. Forschungen zur baltischen Geschichte. URL: http://www.fzbg.ut.ee/ info.html (дата обращения: 06.09.2015).

32. Baltische Historische Kommission. URL: http://www.balt-hiko.de/ (дата обращения: 06.09.2015).

33. Herder-Institut. Stipendien und Nachwuchsförderung. URL: http://www.Herder-institut.de/stipendien-nachwuchsfoerderung.html (дата обращения: 07.09.2015). 34. Herder-Institut. Hereditas Baltica — HerBalt — «Virtueller Lesesaal» für

baltisches Archivgut. URL: http://www.herder-institut.de/forschung-projekte/laufendeprojekte/hereditas-baltica-herbalt-virtueller-lesesaal-fuer-baltisches-archivgut.html (дата обращения: 07.09.2015).

35. Academia Baltica — Akademie im Ostseeraum. URL: http://www.academiabaltica.de/wirueberuns/index.html (дата обращения: 09.09.2015).

  1. Verband der Deutschen in Lettland. URL: http://www.verband.lv/index.php?page=verband-der-deutschen-in-lettland-latvijas-vacu-savieniba (дата обращения: 01.11.2015).

37. Lettisch-Deutschbaltisches Zentrum “Domus Rigensis”. URL: http://www.verband.lv/index.php?page=lettisch-deutschbaltisches-zentrum-domus-rigensis-latviesuvacbaltu-biedriba-domus-rigensis (дата обращения: 01.11.2015).

38. Verein der Deutschen “Wiedergeburt“ in Lettland. URL: http://www.verband.lv/index.php?page=vaciesu-biedriba-wiedergeburt-latvija-verein-der-deutschenwiedergeburt-in-lettland (дата обращения: 01.11.2015).

39. Deutsche Minderheit in Estland. URL: http://agdm.fuen.org/mitglied-26/ estonia/ (дата обращения: 03.11.2015).

40. Deutsche Vereinigungen / Deutsche Minderheiten (Estland). URL: http://www.laenderkontakte.de/estland/deutsche-vereinigungen (дата обращения: 03.11.2015).

41. Deutsche Vereinigungen / Deutsche Minderheiten (Litauen). URL: http://www.laenderkontakte.de/litauen/deutsche-vereinigungen (дата обращения: 03.11.2015).

42. Verein der Deutschen in Klaipeda. URL: http://www.sdh.lt/de/?page_id=11 (дата обращения: 03.11.2015).

43. Deutsch-Baltische Gesellschaft. URL: http://www.deutsch-balten.de/index.php/wir-ueber-uns (дата обращения: 05.11.2015).

44. Deutsche Evangelisch-Lutherische Kirche in Lettland. URL: http://www.kirche.lv/ (дата обращения: 06.11.2015).

45. Länderinformation Baltische Staaten Estland, Lettland, Litauen Stand: Mai 2009. URL: https://www.ekd.de/baltikum(4).pdf (дата обращения: 07.11.2015).

46. Погорельская С.В. «Мягкая» сила Германии: Политические фонды // Актуальные проблемы Европы. 2014. No 3. C. 135—152.

 

Об авторах:

 

Максим Евгеньевич Мегем, младший научный сотрудник, Социологическая лаборатория анализа, моделирования и прогнозирования рисков, Балтийский федеральный университет им. И. Канта, Россия.

Илья Павлович Максимов, кандидат исторических наук, доцент, Институт социально-гуманитарных технологий и коммуникации, Балтийский федеральный университет им. И. Канта, Россия.

Полина Сергеевна Грицаенко, магистрант, Институт социально-гуманитарных технологий и коммуникации, Балтийский федеральный университет им. И. Канта, Россия.

 

СНОСКИ ИЗ ТЕКСТА:

 

1 Впервые термин «мягкая сила» в научный оборот ввел американский политолог Джозеф Най в 1990 г. По Д. Наю, «мягкая сила» — это форма политической власти, способность добиваться желаемых результатов на основе добровольного участия, симпатии и привлекательности, в отличие от «жесткой силы», подразумевающей принуждение против воли. Как считает Най, язык и культура — это «мягкая сила», которая играет ключевую роль в международных отношениях, влияя напрямую или косвенно на мировую политику и деловые связи. Более подробно см.: Бондаренко А.В. «Мягкая сила» и «управляемый хаос» — инструменты современной мировой политики. URL: http://www. hse.ru/data/2014/10/20/ (дата обращения: 20.01.2016).

В Германии используются дефиниции «гражданская сила» (Zivilmacht) или «образующая сила» (Gestaltungsmacht). См., например: Deutschland als Gestaltungsmacht. Review 2014. 12.06.2015. URL: http://www.aussenpolitik-weiter-denken. de/de/aussensicht/show/article/wie-kann-globale-nachhaltigkeit-gelingen/pages/1.html (дата обращения: 16.09.2015).

2 В данной статье понятие «умная сила» используется как синоним концепту «мягкая сила».

3 Немецкое влияние прослеживается в архитектуре, градостроительстве, праве, языке, искусстве, кулинарии и т. д.

4 Фонд им. Фридриха Эберта (Friedrich-Ebert-Stiftung) представляет Социалдемократическую партию Германии (Sozialdemokratische Partei Deutschlands), Фонд им. Фридриха Науманна (Friedrich-Naumann-Stiftung) поддерживает Свободная демократическая партия (Freie Demokratische Partei), Фонд им. Конрада Аденауэра (Konrad-Adenauer-Stiftung) финансирует Христианско-демократический союз Германии, (Christlich Demokratische Union Deutschlands, CDU), Фонду им. Ганса Зайделя (HannsSeidel-Stiftung) покровительствует Христианскосоциальный союз в Баварии (Christlich Soziale Unionin Bayern), Фонду им. Генриха Бёлля (Heinrich-BÖll-Stiftung) помогает Союз 90 / Зеленые (Bundespartei Bündnis 90 / Die Grünen), Фонд им. Розы Люксембург (Rosa-Luxemburg-Stiftung) выражает интересы левых (Die Linke).

5 В Литве, Латвии и Эстонии офисы появились в 1993 г.


6 Особое значение придается работе с молодыми политиками.

7 Примечательно, что белорусское отделение фонда находится в литовской столице.


8 Головной офис фонда в Восточной и Юго-Восточной Европе находится в Софии. Декларативные задачи фонда в этом регионе сводятся к продвижению демократии, плюрализма мнений, рыночной экономики и верховенству права. Более подробная информация: Die Stiftung für die Freiheit in der Region Südostund Osteuropa. URL http://www.msoe.fnst.org/Suedost-und-Osteuropa/607c154/ index.html (дата обращения: 12.10.2015).

9 Например, фонд им. Конрада Аденауэра проводит проект, в ходе которого молодые политики из балтийских государств посещают Германию, где перенимают опыт у своих коллег из Христианско-демократического союза Германии [3].


10 В 2014 г. обладателями краткосрочных и долгосрочных стипендий в Германии стали 118 эстонцев [16], 177 латвийцев [17] и 143 литовца [18].

11 В 2014 г. 412 немцев получили гранты на обучение в Эстонии [16], 356 — в Латвии [17], 351 — в Литве [18].


12 В кооперации с такими немецкими фондами, как Общество Лейбница (Die Leibniz-Gemeinschaft), Фонд Александра фон Гумбольдта (Alexander von Humboldt-Stiftung), Немецкий фонд окружающей среды (Deutsche Bundesstiftung Umwelt), Фонд Герды Хенкель (Gerda Henkel Stiftung) и т. д.

13 Например, научные стажировки в Германии для преподавателей вузов и ученых, стипендии для аспирантов и молодых ученых, которые проводят свои исследования в Германии, групповые образовательные стажировки для иностранных студентов в Германии, повторное приглашение в Германию бывших стипендиатов, стипендии для защиты докторских диссертаций, для тех, кто уже получил докторскую степень (постдокторская работа), международные парламентские стипендии для выпускников вузов (стажировки для выпускников вузов в немецком бундестаге).

14 Немецкие университеты получают финансирование для организации мероприятий, которые способствуют расширению и институционализации партнерства между прибалтийскими и немецкими вузами: совместные семинары, летние школы, краткосрочные ознакомительные туры, стажировки, исследовательские командировки и т.д. Более подробно об этом см.: Anschlussförderung Strategische Partnerschaften und Thematische Netzwerke. URL: https://www.daad. de/hochschulen/ausschreibungen/projekte/de/11342-foerderprogramme-finden/?zland []=22&s=1&projektid=57212410 (дата обращения: 16.09.2015).

15 Предтечей «Балтийско-немецкого бюро высшей школы» был проект «Еврофакультет Рига» (Eurofakultät Riga), в рамках которого в 1993—2004 гг. происходила подготовка юристов, экономистов и специалистов в сфере управления. Учредителями бюро были DAAD, Латвийский университет, Рижский технический университет и Министерство образования, науки и культуры земли Мекленбург-Передняя Померания.

16 Задача центра — укрепление сотрудничества между университетами, научно-исследовательскими учреждениями земли Мекленбург-Передняя Померания и балтийскими странами.


17 Центр располагает справочной и учебной литературой, узкоспециализированными словарями в таких областях, как медицина, юриспруденция, экономика и физика и т. д.

18 Центр консультирует по поводу учебных программ немецкого и европейского права, имеющихся в германских вузах (на немецком или английском языке).

19 В рамках программы осуществляется индивидуальная поддержка студентов, докторантов и исследователей в области германистики. Программа действует между такими вузами, как Университет Даугавпилс и Марбургский университет, Латвийский университет и Фрайбургский университет, Университет Тарту и Гёттингенский университет, Вильнюсский университет и Университет Дуйсбург-Эссен, Университет Витовта Великого и Гейдельбергский университет.

20 Институция выделяет стипендии для докторантов из Латвии, Литвы и Эстонии. В проекте участвуют 16 высших учебных и образовательных учреждений из Даугавпилса, Каунаса, Клайпеды, Риги, Тарту, Вентспилса, Вильнюса, Эссена, Фрайбурга, Гиссена, Геттингена, Гейдельберга, Майнца и Марбурга.

21 В Литве — это «Общественный языковой центр» (The Public Service Language Centre) http://vikc.lt/en/about-us, в Эстонии — Институт немецкой культуры в Тарту и Таллине. Эти два эстонских института являются некоммерческими организациями, поддерживаемыми Министерством иностранных дел Германии. Подробнее об этом см.: Deutsches Kulturinstitut. URL: http://www.dki.ee/ haridus/?p=40&lang=de (дата обращения: 22.10.2015).

22 Например, акция «Международные молодежные дебаты».


23 Только литовское представительство не имеет своей библиотеки.

24 Эстонская национальная библиотека в Таллине, городская библиотека в Пярну, университетские и публичные библиотеки Вильнюса, Клайпеды, Каунаса.


25 Например, проект «Современный немецкий театр в Литве», «Художники и Куршская коса», «Комиксы в Германии, Латвии, Литве и Эстонии», «Расширение возможностей использовать помещения», «Из цифр в физику: библиотека как интерфейс».

26 Институт Гёте в прибалтийском пространстве репрезентует себя как ньюсмейкера в сфере европейской культуры.


27 Работа ведется в детских садах, школах, университетах. В высших учебных заведениях стипендиальные программы предлагаются не только студентам, но и докторантам, преподавателям, административному персоналу.

28 Наряду с этим Германия достаточно гибко подходит к процессу обучения и исследования в своей стране, позволяя в определенных случаях делать это на английском. Тем не менее сама стипендиальная система устроена таким образом, чтобы стимулировать обладателя гранта изучать немецкий язык.

29 В отличие от политических фондов, подготавливающих кадры для работы на внутреннем прибалтийском направлении.


30 С 1930 по 1932 г. Томас Манн жил в Ниде.


31 В 1890—1895 гг. жил в латвийском регионе Курзема.

32 Иоганн Вильгельм Краузе в 1796—1828 гг. проживал в Лифляндии и являлся автором проекта главного корпуса Тартуского университета.


33 Более подробная информация в интервью с профессором Деннингхаусом: Немецкий историк: 1939—1945 гг. для историков стран Балтии — политика. Rubaltic.Ru. 24.06.2013. URL: http://www.rubaltic.ru/article/kultura-i-istoriya/nemetskiy-istorik-1939-1945-gg-dlya-istorikov-stran-baltii-politika240613/ (дата обращения: 12.11.2015).

34 Примечательно, что в составе института больше всего научных сотрудников, специализирующихся на прибалтийской истории.

35 Аналогичная профессорская ставка имеется в университетах Чехии, Румынии и Венгрии.


36 Из 92 постоянно действующих членов: 4 латыша, 12 эстонцев, 1 литовец. Из 34 член-корреспондентов — 9 латышей, 11 эстонцев, 1 литовец. В состав правления входит гражданин Эстонии.

37 «Источники и исследования балтийской истории» («Quellen und Studien zur baltischen Geschichte»), «Записки балтийской исторической комиссии» («Schriften der Baltischen Historischen Kommission»), «Прибалтика в истории и современности («Das Baltikum in Geschichte und Gegenwart»). Также издаются библиографии работ, опубликованные на немецком языке по прибалтийской истории; «Балтийская библиография» («Baltische Bibliographie»).

38 С 2006 г. Университет Тарту и Таллинский университет в кооперации с коллегами Рижского университета издают на немецком языке ежегодник «Исследования балтийской истории». Журнал публикуется на средства Эстонии, Латвии и Германии.

39 Например, «Курляндские грамоты грузов или товарные записи» («Kurländische Güterurkunden»), «Иоганн Вильгельм Краузе, воспоминания» («Johann Wilhelm von Krause, Erinnerungen») и т. д.


40 До этого в 1970 и 1998 гг. выходили две бумажные версии.

41 За последние семь лет 15% всех докторантов и ученых, проходивших стажировку в Институте Гердера, были из Прибалтики. Свои исследования они посвящали таким темам, как «Проблема балтийского культурного достояния в контексте переселения балтийских немцев», «Коллекция произведения искусств немецкого балтийского дворянства в XIX в.», «Культура питания балтийских немцев в Новое время», «Язык литовского меньшинства в северной части Восточной Пруссии в межвоенный период», «Культурное самоуправление и немецкое меньшинство в Эстонии в 1918/25—1940 гг.» и т.д.

42 Например, проект «Виртуальный читальный зал для балтийских архивов».

43 Среди спонсоров академии — Музей оккупации Латвии.

44 См., например: Die baltischen Lande im Zeitalter der Reformation und Konfessionalisierung: Livland, Estland, Ösel, Ingermanland, Kurland und Lettgallen ; Stadt, Land und Konfession 1500—1721 / hrsg. von Matthias Asche. Teil 1, 2, 3. Münster : Aschendorff, 2010 ; Geschichte der Ostsee: Völker und Staaten am Baltischen Meer / Wolfgang Froese. — Gernsbach: Katz, 2008 ; Libau: eine baltische Hafenstadt zwischen Barock und Klassizismus / von Imants Lancmanis. Köln [u. a.] : Böhlau, 2007 ; V on der Geschichte zur Gegenwart und Zukunft: mittelständische Wirtschaft, Handwerk und Kultur im baltischen Raum / Burghart Schmidt (Hg.). Hamburg : DOBU, Wiss. Verl., Dokumentation & Buch, 2006 ; Ostseeprovinzen, Baltische Staaten und das Nationale / Norbert Angermann, Michael Garleff, Wilhelm Lenz (Hg.). Münster : LIT, 2005 ; Deutschbaltische Literaturgeschichte / Gero von Wilpert. München : Beck, 2005 и т. д.

45 Установление табличек, памятных досок, памятников и т.п.

46 Союз имеет отделения в Даугавпилсе, Добеле, Лиепае, Риге, Валмиере, Вентспилсе.


47 «Общество Карла Ширрена (Carl-Schirren-Gesellschaft), «Немецко-балтийская церковная служба» (Deutsch-Baltischen Kirchlichen Dienst), «Немецко-балтийский учебный фонд» (Deutschbaltische Studienstiftung), «Немецко-балтийский союз молодежных и студенческих организаций» (Deutschbaltischen Jugendund Studentenring), «Союз балтийских памятников архитектуры» (Verein Baltische Baudenkmäler), «Генеалогическое общество» (Genealogische Gesellschaft).

48 В Латвии на немецком языке служба проводится в пяти городах: Риге, Добеле, Валмиере, Даугавпилсе, Лиепае. В Эстонии — в Таллине, Тарту, Вильянди.

49 Более подробную информацию о немецких политических фондах см.: [46].


50 На мероприятиях, проводимых немецкими фондами, регулярно обсуждаются проблемы свободы слова и демократии на постсоветском пространстве. Помимо этого, благодаря немецкому финансированию, активно продвигается идея «междуморья», которая предполагает активизацию сотрудничества в регионе Балто-Черноморья.


51 Всего было проанализировано 103 публикации (подсчеты проведены авторами исследования).


52 Осенью 2015 г. в Риге и Таллине прошел цикл лекций: «Волна иммиграции советских мигрантов в контексте проблемы, связанной с сирийскими беженцами», «Расизм в Европе и Латвии с исторической точки зрения», «Кто испытывает страх перед Исламом» [2], «Миграционный кризис в Европе» [9].

53 В первую очередь интерес обращен на немецкую историю Латвии и Эстонии. В Литве — на немецкое прошлое Клайпедского края (Мемельский край, или Мемельланд), долгое время входившего в состав Восточной Пруссии, и немецко-литовских взаимоотношений.

54 Так, например, «Латвийско-немецко-балтийский центр «Domus Rigensis» установил мемориальные доски педагогу, этнографу и историку Иоганн Кристофу Бротце, юристу и политику Паулю Шиману, архитектору Густаву Хилбигу, публицисту Гарлибу Меркелю, писателю и переводчику Вернеру Бергенгрюну и др. [37].

55 Российский капитал широко представлен в Прибалтике, особенно в таких отраслях, как транзит и пищевая промышленность. Большое внимание Россия уделяет работе с соотечественниками и поддержке русской культуры.


56 Швеция сконцентрировала свои усилия на проникновение в страны Балтии через СМИ и банковский сектор. Многие печатные издания, онлайн-порталы, банки принадлежат шведским владельцам.

Яндекс.Метрика